Очень хочется верить в то, что печать останется

Интервью от Сен 26, 2022 Просмотры: 3

Ирина Терентьева – редактор «Йöлöги», рассказала, что их редакция объединена задачей делать классный журнал, наполнять его новыми смыслами, доносить до людей, что на коми можно говорить обо всем.

У нас в издательском доме «Коми», между редакциями границы стерты. То есть, один человек верстает для одного журнала, пишет для другого журнала и взаимодействует сразу с несколькими редакциями. И в нашем таком процессе задействованы активно, наверное, человек десять наберется, если не больше. А пишущих у нас сейчас четыре человека. Я сама перешла из газеты «Коми му», буквально месяц работаю только в «Йöлöге», раньше просто помогала, была на подхвате.

Расскажи, какие у вас есть проекты помимо журнала?

Издательский дом «Коми» с 2019-го года курирует проект «Лок татчö» – который принес известность нашему холдингу. «Лок татчö» переводится как «Иди сюда», фраза комиязычная. И при издательском доме, Мария уже упоминала, есть магазин «Ордым», с этого магазина всё началось. В магазине продается узконаправленная литература, краеведческая, коми литература. В городе ты больше нигде такую литературу не купишь, но не сказать, что потоки покупателей идут каждый день. И сотрудники издательского дома «Коми» решили придумать проект, который поможет выжить магазину. Изначально «Лок татчö» начался с футболок, ежедневников, кружек и значков. Представители разных районов и диалектов собирали популярные коми фразы, накидывали, какие фразы у них в обиходе крутятся, и мы наносили их на футболки, распространяли под названием своего бренда.

Изначально думали, что проект будет популярен только среди молодежи, но опыт показывает, что и более возрастное поколение очень приветливо отнеслось к этому проекту. Знаете, коми бабушке 90 лет исполняется, и вот родственники ей жизнеутверждающую цитату на футболку наносят, заказывают и дарят. Со временем линейка у нас расширилась, появились стикерпаки, тоже с различными коми фразами, обложки для паспорта. И люди спрашивают, покупают. И получается, из таких может быть, приземленных таких целей – спасти «Ордым», получилась и такая популяризация коми языка. То, что ты идешь по улице, и даже летом в одной футболке идут люди, ты встречаешь их и видишь: «О! Коми фраза! Вот – свой человек!».

Каким ты видишь будущее журнала на коми языке для молодежи?

Очень хочется верить в то, что печать останется. Это тоже такой вопрос, часто звучащий. Понятно, что в век цифровизации все уходит в онлайн, в интернет, но все-таки есть ценители, которые у нас к журналу тяготеют, которые ждут его. Всегда нужно искать какие-то точки, то, что ты можешь взять в журнале, чего не можешь взять в интернете. И, например, мы здесь размещаем чек-листы. То, что ты можешь сделать сам: что-то покрасил, что-то вырезал, какую-то игру. Чтобы читатель работал с бумагой, чего не может быть в интернете. Будущее журнала, именно в печати, оно есть и будет. Хочется, чтобы наши тиражи еще росли и росли, но и в интернет нужно идти, относиться к нему не как к конкуренту, потому что это заведомо проигрышная позиция.

Есть ли у вас проекты по взаимодействию с другими финно-угорскими народами?

У нас есть постоянная рубрика – «Рöдвуж ордын», в гостях у родственных народов, где мы берем интервью у представителей финно-угорской молодежи. Делаем цикл материалов о том, что происходит в их регионах, какие есть движухи с национальным колоритом. И, кстати, есть у нас интервью из Карелии с активисткой Александрой Соловьевой, с Дарьей Швецовой, девушкой-вепсом. Связи стараемся поддерживать, как-то их еще усиливать, чтобы и мы раскрывали новые лица наших родственных представителей, и чтобы нас тоже знали в других регионах. Эти журналы потом мы отсылаем, ребята их рекламируют на своих площадках.

Фото: https://vk.com/lok_tatcho